Saturday, September 10, 2011

ABREVIACIONES.....

Siempre pense que yo hablaba ingles muy bien,en verdad y modestia aparte,casi perfecto,no me las estoy echando.Yo no soy echona mis compis,ustedes que me conocen bien saben que no lo soy.
Pero debe ser que yo aprendi otra cosa,un slang u otra cosa parecida,pero como que ingles-ingles no fue.
Me vine a dar cuenta que mi ingles estaba obsoleto cuando comence a trabajar para EWM,la compañia de Real Estate en la que coloque mi nueva y duramente ganada licencia de Realtor,y me toco ir al training program que debes hacer antes de comenzar a trabajar
Diooossss bendito!!Digan ustedes que yo estudie aqui mi carrera, pero nada me preparo para lo que me venia encima.Todo,todo absolutamnete esta abreviado.El ingles se perdio mis compis.Is gone,lost.Hablo en serio.Yo le pedia a mi instructora,Karen,una gringa del Midwest,que hablara correctamente,que completara, que usara las palabras como Dios manda...Compis que hiciera el favor de hablar en ingles."Kareeeeeennn wait,wait, hold on,what the hell is REO??What does CMA mean?what the F**k is IDX? Estaba en las nebulosas,perdida,y no porque no conociera los terminos de Bienes Raices ni nada por el estilo,es que como todo esta abreviado ahora, no hay terminos que valgan.Sencillamente puras iniciales es lo que debes aprenderte sin quieres hablar American English...Me las vi negras, negras de verdad.
Algunos ejemplos del ingles del nuevo Milenio:

PDA (public display of affection)  Traduccion al criollo: meter mano,zampar para las nuevas generaciones.

DUI  (driving under the influence)  Traduccion al criollo: manejar con una pea,etilico.

STD  ( sexually transmitted disease)  Traduccion al criollo : te pegaron una vaina x andar de promiscuo.

BF  (boyfriend) Traduccion al criollo: novio,resuelve,empate,pincho,culito.

BFF ( best friend forever) Traducion al criollo: Las compinches

OMG  (Oh my God) Traduccion al criollo : Dios mio!!

BTW  (by the way) Traduccion al criollo: Pa'que sepas,Porsia

LOL ( laugh out loud) Traduccion al criollo: Cagarse de la risa

PMS ( pre menstrual syndrome) Traduccion al criollo: Estas reglua.O amargada.

OCD (obsessive compulsive disorder) Traduccion al criollo: Loca/o 'e bolas.Maniatica/o

UTI (urinary tract Infection) Traduccion al criollo: Cistitis,ya sabemos por que.

MF (mother fucker) Traduccion al criollo : Hijo de la gran p**a!!

WTF (what the fuck?) Traduccion al criollo: Que carajo,Que coño?

GPS (global position system) Traduccion al criollo : La voz odiosa de la gallega que te dice para donde tienes que coger cada vez que te montas en tu carro.

Y ni les cuento todas las abreviaciones corporativas y profesionales...CEO MD,PHD,CFO,VP,LLC, etc tec.
The list goes on and on.
Es increible !! Resulta que yo ahora no hablo ingles,¿que les parece?
Es decir,una frase del nuevo milenio seria una vaina asi como:" OMG!!! My BF, who is CEO of the company I work for, the MF, is hitting on my BFF.He will hear from me 2morrow BTW, cause today I have PMS, and I will make sure he gets the STD I just got from the other MF I am sleeping with... LOL!!"
Listo! este es el nuevo ingles del siglo 21!
Aprendan el nuevo idioma antes de venir al Imperio!!! Ponganse al dia antes de emigrar a los USA.
Good bye mis comps!! SUL....(See uuuu laaaaaateeeeerrrr)

No comments:

Post a Comment